Härlig är kvällen (Glorius Is The Evening)
Glorius is the evening, peaceful and pure, the sun round the peak
spreads its light, slowly sink---ing down on its bed. Brilliantly
glitters the brink of the waves. The night, over the sea, spreads its mantle,
quiet, "as if living in a grave". Gold fish glowing
in by the shore, the swans swim slowly to the land, quiet is
the song, the prayer as well; the wanderer goes rest to find,
the midnight terns weave a halo, thousands of stars spread their
splendor---
Tr: R. Solomonson, ASIMC Minneapolis
Herdens Söndagssång (The Shepherds Sunday song)
Now the Lord's day it is , yes the Lord's day it is!
On a lovely ground On a lovely ground alone I go;
A single, morning bell rings,
A single, single morning bell rings;
Now far away quiet and near, now far away quiet,
all quiet far and near. In prayer I fall down.
What blessed strength, which around me stirs!
That all nature's prayer it hears, My heart joins with.
What blessed strength, what blessed strength that around me stirs!
See distant heaven is near, so beaming, so bright and clear,
this lustre so high and wonderful.
Now the Lord's day it is! Yes, the Lord's day it is!
Tr: R. Solomonson, ASIMC Minneapolis
Hjärtats Saga (Saga Of The Heart)
Every forest has its spring, every meadow has its flower, every heart has its tale from bygone days of youth.
Every forest has its spring, every meadow has its flower, every heart has its tale from bygone days of youth.
And the forest's spring goes dry, and the meadows flower dies, but the hearts quiet tale no time destroys.
And the forest's spring goes dry, and the meadows flower dies, but the hearts quiet tale no time destroys.
REPEAT
Translated by R. Solomonson, ASIMC Minneapolis
Hosianna (Hosanna)
Hosanna David’s son, blesséd is He!
Blesséd Davids son, who comes in the name of theLord!
Hosanna in the highest, hosanna, blesséd David’s son,
who comes in the name of theLord!
I Brollopsgården (In The Wedding Garden)
Outside the farmer's cottage the dance shall take place, håh-la, o håh-la, the fiddler on the barrel plays for a minimum of two, håh-la, o håh-la,
the girls skip around so lightly on (their) toe(s), håh-la la la la la,
the girls skip around so lightly on (their) toe(s), yearn to sneak glances away towards the bridal wreath.
“Put the violin under (your) chin and draw (the bow) right (across) all four strings now a trill (warble)”
“so that no one here (on their feet) can stand still.” Hey, hey, hey, hey, hey! Then there’ll be delight and life in the dancing.
Strong ale shall we drink, until we begin to hiccup, till we begin to hiccup,
the barrel shall we empty, (there’ll be) nothing we overlook, nothing we overlook!
Stamp in tempo, boys, stamp in tempo, boys, stamp in tempo, boys! [G.P.] So shall the dance go!
Ale and brandy, large mugs, now we shall get, Ale and brandy, large mugs, now we shall get,
the old men snore in every (nook & cranny), in every (nook & cranny), empty tankard alongside rolling in the straw.
The lasses shine like roses in the meadow, drinking of their coffee cups between every “set”,
yes between every “set”, delight(ing) themselves with sweet rolls.
The girls shine like roses in the meadow, delight(ing) themselves with yellow sweet rolls.
Outside the farmer's cottage the dance shall take place, håh-la, o håh-la, the fiddler on the barrel plays for a minimum of two, håh-la, o håh-la,
the girls skip around so lightly on (their) toe(s), håh-la la la la la,
the girls skip around so lightly on (their) toe(s), yearn to sneak glances away towards the bridal wreath.
“Put the violin under (your) chin and draw (the bow) right (across) all four strings now a trill (warble)”
“so that no one here (on their feet) can stand still.” Hey, hey, hey, hey, hey! Then there’ll be delight and life in the dancing.
The boys drink, the old men hiccup, the old men hiccup, the old ladies nod, the girls behave themselves,
The girls behave themselves! Stamp in tempo, boys, stamp in tempo, boys, stamp in tempo, boys,
Stamp in tempo, boys! [G.P.] [G.P.] So shall the dance go!
Tr: R. Solomonson, ASIMC Minneapolis
I månens skimmer (In The Moon’s Light)
O’er the landscape’s beauty glistens gentle, solemn eventide,
fading sunset glow swims (peaceful), dying out ‘mongst wave and glen.
Already the nighttime hour draws near, on the wide (heaven’s) rounded arch
already the nighttime hour draws near, on the wide (heaven’s) rounded arch
O’er the landscape’s beauty glistens gentle, solemn eventide,
fading sunset glow swims (peaceful), dying out ‘mongst wave and glen.
Tr: R. Solomonson, ASIMC Minneapolis
Joachim Uti Babylon
1). Joachim over in Babylon had a wife, Susanna
Empty our tankard, empty our tankard, a toast for this person!
Joachim was an honorable man, his wife was also honorable as he,
wife Susanna, wife Susanna many hearts won.
2). Joachims garden was beautiful, the summer house was papered with silk!
At dinner time, at dinner time Susanna went down (there)
Oaks and linden (trees) stood around a dam. Beautiful Susanna she splashed and swam.
When she splashed, when she splashed, the lilies came forward to peek.
3). Down in the flower garden went two villains
prowling around, prowling around around our little wife.
"Hey" said one villain to the other so slimy, "hey, it is noon, come, let us go home!"
Two villians, two villians in every limb.
Tr: Einer Oberg, ASIMC Minneapolis
Jul Jul Strålande Jul (Christmas Christmas Shining Christmas)
Christmas, Christmas, shining Christmas, brightness over white forests,
the heavens crowns with glistening light, radience bows in all of God's house,
hymns, which are sung from years to years, everlasting longing for light and reedom!
Christmas, Christmas, shining Christmas, brightness over white forests!
Come, come honorable Christmas! Lower your white wings
over the battles' blood and fears over all sighs in the human breast's alarms,
over the folk who look for peace, over the young folks daily life!
Come, come honorable Christmas! Lower your white wings!
Tr: Einer Oberg, ASIMC Minneapolis
Morgonen (Morning)